diumenge, 10 de desembre del 2017



CORRECCIÓ EXAMEN DE 1R TRIMESTRE (2N PARCIAL)

Traducció:

Els llauradors van viure durant aquest temps pendents de les visites de la parella i acovardits/atemorits fins que un dia els crits de la vídua van començar a llanguir/debilitar-se i perdre força, tot convertint-se en ecos llunyans, després, en silenci per donar pas a alguna cosa/quelcom que ja no era un crit, sinó un udol/esgarip, terrible udol de femella que va semblar sepultar-los per sempre en el terror i en l'infern. La mare havia mort, no obstant això/ tot i així, ell no apareixia ni s'entregava/es lliurava i ningú sabia encara on s'amagava, què menjava, qui l'ajudava ni tampoc, en el cas que fos la germana, com ho feia. Amb l'enterrament de la vídua van cessar les visites dels guàrdies/guardes, que ja semblaven donar-se per satisfets amb els anteriors escarments/càstigs, o potser van desistir, incapaços de vèncer l'heroica resistència de les dues dones.


Correcció: 

Vaig marxar des de l'Argentina fins a Suïssa
Hem après que hem de callar/s'ha de callar quan ell ho diu
M'adono que portes el vestit brut
Han vist la Maria ajudant el seu germà

Funcions: repassar Cpredicatiu i Crègim verbal
Refer les anàlisis a la pissarra.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada